-
1 mano
f.1.1) рукаmani pulite (sporche) (anche fig.) — чистые (грязные) руки
baciare la mano — поцеловать руку (iron. приложиться к ручке)
dare la mano a qd. — поздороваться (за руку) с + strum.
alzare la mano — a) (in classe) поднять руку
chi è favorevole alzi la mano! — кто за, поднимите руку!; b) (chiedere la parola) просить слова
2) (stile, scrittura) рука; почерк (m.); манера (f.)in questo scritto riconosco la sua mano — я узнаю его руку (его почерк, его манеру; это его работа)
una mano inconfondibile — свой, ни с чьим не сравнимый почерк
3) (lato) сторона2.•◆
in che mani siamo! — кто нами правит! (в чьих мы руках!)man mano — постепенно (avv.) (мало помалу)
(a) man mano che... — по мере того, как...
suonare a quattro mani (mus.) — играть в четыре руки
menar le mani (alzare le mani) — дать волю рукам (подраться; пустить в ход кулаки)
chiedere la mano di qd. — просить руки у + gen., (сделать предложение, предложить руку и сердце)
se ne lavò le mani — он умыл руки (заявил: моё дело - сторона; заявил: моя хата с краю)
battere le mani — аплодировать (хлопать в ладоши, lett. рукоплескать)
di seconda mano — подержанный (colloq. бывший в употреблении, abbr. б.у.)
fuori mano — у чёрта на рогах (у чёрта на куличках; Бог знает где)
dovrebbe denunciarli, ma non vuole sporcarsi le mani — ему надо бы подать на них в суд, но не хочется связываться
dare una mano a qd. — помочь (поддержать, выручить, оказать поддержку)
venire alle mani — подраться (colloq. сцепиться)
"Gli vennero alle mani i seguenti versi" (A. Fogazzaro) — "Ему попались в руки следующие стихи" (А. Фогаццаро)
stare con le mani in mano — сидеть сложа руки (бездельничать; gerg. загорать)
ha le mani d'oro — у него золотые руки (он всё умеет, он на все руки мастер)
ha le mani lunghe — a) (rubacchia) он не чист на руку (он подворовывает); b) (intrallazza) у него всюду есть рука
colpo di mano — переворот (сговор m., colloq. заваруха; iron. заварушка)
mettere le mani addosso a qd. — a) (picchiare) избивать; b) (molestare) приставать к женщине (fam. лапать женщину)
mettere le mani avanti — быть сверх-осторожным (заранее принять меры; подстраховаться)
i dizionari li devo avere a portata di mano — мне надо, чтобы словари были под рукой
alla mano — простой (свойский) (agg.)
restare a mani vuote — остаться ни с чем (с пустыми руками, на бобах, с носом)
largo di mano — щедрый (agg.)
stretto di mano — прижимистый (agg.)
ha le mani bucate — у неё дырявые руки (она не знает счёт деньгам; она не умеет считать деньги; она мотовка)
"Valentina, come ho detto, non l'ho più rivista. Ma sapete che va dicendo? Che sono uno sciupone dalle mani bucate" (A. Moravia) — "Валентину, как я уже сказал, я больше не видел. Но знаете, что она теперь обо мне говорит? Что я страшный мот" (А. Моравия)
col cuore in mano — чистосердечно (avv.)
farci la mano — набить руку на + prepos.
fallo di mano (sport.) — игра рукой
metter mano a qc. — приступить к + dat.
portare qd. in palmo di mano — почитать
sue proprie mani (s.p.m.) — лично (в собственные руки)
"mani pulite" — операция "чистые руки"
3.•gli dai un dito, e lui si prende la mano! — покажи ему палец, он всю руку откусит
gioco di mano, gioco di villano — только без рук, пожалуйста!
-
2 lesto
agg.1.проворный, шустрый, расторопный, скорый, быстрый2.•◆
è lesto di mano — a) (picchia) он даёт волю рукам (он драчливый); b) (rubacchia) он не чист на руку (он подворовывает) -
3 lungo
1. agg.1) длинныйuna lunga fila di persone — длинная очередь (colloq. длинный хвост)
barba lunga — a) длинная борода; b) (ispida) отросшая (небритая) борода
2) (prolungato) долгий; продолжительныйquest'opera è lunga, finisce alle undici e mezzo — опера длинная, кончается в половине двенадцатого
3) (misura) длиной, протяжённостью в + acc., имеющий длину2. avv.parlare a lungo — a) долго разговаривать; b) (dilungarsi) длинно говорить, затягивать выступление
come al solito parlò a lungo — он, как всегда, затянул своё выступление (говорил слишком длинно)
3. prep.1) вдоль + gen.2) (durante) во время + gen., в течение + gen., в продолжение + gen., за + acc.lungo il viaggio non abbiamo scambiato una parola — в течение (в продолжение) всей поездки (за всю поездку) мы не сказали друг другу ни слова
lungo tutto l'Ottocento — в продолжение (в течение) всего девятнадцатого века (за весь девятнадцатый век)
4. m.длина (f.)5.•◆
a lungo andare la pazienza finisce — в конце концов теряешь терпениеin lungo e in largo — a) везде и повсюду; b) вдоль и поперёк
è più largo che lungo — (colloq.) он поперёк себя шире
fare (avere) il muso lungo — дуться на + acc.
non farla lunga: prepara le valigie che si parte! — не копайся, пакуй чемоданы, скоро ехать!
mandare per le lunghe (tirarla in lungo, andare per le lunghe) — откладывать (тянуть, затягивать, волынить)
il nuovo appartamento è di gran lunga migliore del precedente — их новая квартира гораздо (куда, намного) лучше прежней
6.•lungo come la fame (come la camicia dei gobbi, come la Messa cantata) — нескончаемый (agg.)
fare il passo più lungo della gamba — преувеличить свои возможности (переоценить свои силы, слишком размахнуться)
comprando questa casa fai il passo più lungo della gamba — этот дом тебе не по карману, ты слишком размахнулся!
-
4 -M473
a) (тж. pronto di mano) скорый на руку; скорый на расправу, драчливый:Era tra i congregati il Mosca Lamberti, uomo audacissimo e pronto di mano (M Bandello, «Novelle»).
Среди собравшихся был Моска Ламберти, человек неукротимого нрава, всегда готовый пустить в ход кулаки.b) нечистый на руку, вороватый:Vossignoria sa bene che chi è di lingua sciolta, per il solito è anche lesto di mano. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Ваша светлость знает, что у кого длинный язык, тот, как правило, еще и на руку не чист.
См. также в других словарях:
Чист на руку — кто. Экспрес. О человеке добросовестном, не склонном к воровству. И чиста она была на руку: ничего не стащит, не спрячет, не присвоит, не корыстна и не жадна: не съест тихонько (Гончаров. Обрыв) … Фразеологический словарь русского литературного языка
НЕЧИСТ НА РУКУ — кто быть Склонен к мошенничеству, к всевозможным нечестным приёмам, к воровству; плутоват, вороват. Имеется в виду, что лицо (Х) является морально нечистоплотным, непорядочным человеком, которому не следует доверять. Говорится с неодобрением. реч … Фразеологический словарь русского языка
Иной речист, да на руку не чист. — Иной речист, да на руку не чист. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На руку не чист — На руку не чистъ (иноск.) не честенъ. Рѣчистъ, да на руку не чистъ. Ср. Что Климычъ на руку не чистъ, всѣ это знаютъ. Крыловъ. Зеркало и Обезьяна. Ср. Ночной разбойникъ, дуэлистъ... И крѣпко на руку не чистъ; Да умный человѣкъ не можетъ быть не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
РУКИ — связаны, по рукам связан, не могу, воли нет. С руками оторвал, жадно схватил. Свет за рукой, из за руки, не с того боку, рука сама себя застит. Дело мне с руки, кстати, удобно. Не все (или не всякому) сходит с рук. Из рук вон дурно, плохо, гадко … Толковый словарь Даля
ПАЛЕЦ — муж. (палка) вообще, короткая, тычком укрепленная палка; затем: перст, конечный член руки и ноги человека и пальчатых животных, не исключая птиц и гадов. На руке: большой (наладонный) палец, указательный (шиш), средний, четвертый и мизинец; на… … Толковый словарь Даля
ОСЛАВИТЬСЯ — ОСЛАВИТЬСЯ, ославлюсь, ославишься, совер. (к ославляться) (разг.). Приобрести дурную славу, дурную репутацию. «Он ославился у нас в околотке: не чист на руку.» Даль. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ОСЛАВЛЯТЬ — ОСЛАВЛЯТЬ, ославить что, разгласить, повестить, объявить гласно, всенародно; | кого, обесславить молвой, распустить о ком худую славу, слух; огласить что укорно; быть поводом, виною дурной молвы о ком. Ославили его пьяницей, а все понапрасну.… … Толковый словарь Даля
Шувалов, Игорь Иванович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шувалов. Игорь Иванович Шувалов … Википедия
Персонажи цикла «Меч Истины» — Содержание 1 Главные герои 1.1 Кэлен Амнелл 1.2 Ричард Рал … Википедия
Первое воскресенье — First Sunday Жанр … Википедия